« Discussion:Noms » : différence entre les versions
>Grand Maître de l'Ordre mAucun résumé des modifications |
>Grand Maître de l'Ordre |
||
| Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
Par contre, que certains écrivent q et d'autres k est inutile, sauf si la prononciation est différente (ex : q = k avec langue qui racle le palais). D'où, je pense, l’intérêt de faire une translittération commune à tous les peuples (en tous cas sur le wiki) et attribuer certaines de ces lettres à certaines langues me parait pas mal. --[[Utilisateur:Grand Maître de l'Ordre|Grand Maître de l'Ordre]] ([[Discussion utilisateur:Grand Maître de l'Ordre|discussion]]) 7 juin 2017 à 14:25 (UTC) | Par contre, que certains écrivent q et d'autres k est inutile, sauf si la prononciation est différente (ex : q = k avec langue qui racle le palais). D'où, je pense, l’intérêt de faire une translittération commune à tous les peuples (en tous cas sur le wiki) et attribuer certaines de ces lettres à certaines langues me parait pas mal. --[[Utilisateur:Grand Maître de l'Ordre|Grand Maître de l'Ordre]] ([[Discussion utilisateur:Grand Maître de l'Ordre|discussion]]) 7 juin 2017 à 14:25 (UTC) | ||
:À mon sens il y a grosso-modo au mieux famille de langue par version d'invasion : Euréens, Slaeciens, Talpériens, Noqimiens, Rëgasiens, Ramkoshi, Sloquashi, … Je mergerais même les famille d'immigration d'origine proche (Mais toujours fort différentes, un peu comme le sanskrit et latin). Genre Euréen-Talpérien et Rëgasien-Noqimien. Je dirais que la plus grosse famille c'est les langues Noqimiennes-rëgasiennes, en combat de popularités, comme latin-grec en antiquité ou langues romanes-langues germaniques au XXième siècle. | |||
:Maintenant au niveau des sons et des transcriptions latines… Ça peut varier très fort d'une extrémité d'une famille à l'autre le son “heu” qui vient des vieilles langues germaniques est en français (langue romane), n'est pas en anglais (langue germanique). Il s'écrit “eu” en français en néérlandais, “ö” en allemand/suédois et “ø” en danois/norvégien/islandais. | |||
:Donc il faut une variété mais sans être complètement différentes des langues voisines. Utilises des voyelles nasales pour certains groupe, mais pas toujours les même par exemple. Ou utilise les clicks ou les tons qu'à certains endroit, mais en quantités différentes. | |||
:Au niveau des transliterations, je reconnais que ça peu être lourdingues. Par contre c'est très efficace d'avoir une empreinte visuelle de la langue pour leur donner leur unicité… Mais oui, garde les langues d'une même famille avec les mêmes translitérations, ou on s'en sort part. Donc voilà les familles de transliteration que je ferais : | |||
:*Noquimien-Slokashi (pas de langue écrite pour ces derniers, utilise les transliterations de leur voisins, avec forte variation phonetique) | |||
:*Rëgasien-Ramkoshi (idem que pour slokashis) | |||
:*Euréen-Talperien | |||
:*Slaecien | |||
:À quatre familles de translitérations, on devrait s'en sortir. Si tu veux vraiment faire une translitération uniforme, utilises l'[[wikipedia:fr:Alphabet phonétique international|API]]. [[Utilisateur:Laerne|Laerne]] ([[Discussion utilisateur:Laerne|discussion]]) 10 juin 2017 à 20:53 (UTC) | |||
::Pour le familles de langue, je suis assez d'accord (sauf que tu veux sans doute dire slokashi-ramkoshi et noqimien-rëgasien), mais j'hésite à donner des translittérations par famille. Le problème de l'API c'est qu'il est super chaud à maîtriser et +/- illisible pour ceux qui ne l'ont pas étudié. Le plus simple me parait être de partir du français et d'utiliser un code simple et pas trop pénible à taper au clavier pour marquer différentes variantes. Pour les voyelles, via des voyelles accentuées : ex tréma = voyelle dédoublée, ^ = voyelle longue, ¯ = son sourd (dans la gorge, comme en arabe), ~ = "nasale" (õ = on, ĩ = in, ã = an). Pour les consonnes, via un code décidé auparavant. Soit via des lettres aux rôles différents (ex: k = lettre "classique", q = k dans la gorge), soit via des combinaisons de lettres (th = comme think en anglais, rh comme le rha en arabe, etc). | |||
::Certaines sons étant propres à une langue, l'écriture devrait en principe d'office indiquer l'origine du nom. | |||
::Pas certain de l’intérêt que des mêmes sons soient écris différemment suivant la langue (cfr q noqimien et k rëgasien). | |||
::Tu en pense quoi ? | |||
Version du 11 juin 2017 à 13:47
Jaminique
Il faudra vraiment que ton générateur de noms soit utilisable, afin que je puisse pondre une chiée de noms. Mine de rien ça me freine pas mal quand je crée du background, parce que je n'ai pas envie de pondre les noms un à un, ni de générer 50 persos du genre "le roi de dobethem" qu'il faudra nommer ensuite en faisant la chasses aux pages qui l'utilisent. Grand Maître de l'Ordre (discussion) 10 juillet 2016 à 16:08 (UTC)
- ? Il est pas fini mais il marche marche, au moins en console. Je te l'ais fait fonctionné aussi sous windows, non ? Laerne (discussion) 11 juillet 2016 à 09:04 (UTC)
- Il ne me semble pas qu'il marchait sur windows. Tu peux me refiler le lien que j'essaie ? Grand Maître de l'Ordre (discussion) 11 juillet 2016 à 09:27 (UTC)
- Sous windows, il faut installer python 3.4.x, pas 3.5.y, puis il faut installer PyGObject ici, s'assurer que GTK sera installé dans les milles packages qu'on peut installer, puis lancer CLI.py avec python (si tu as bien fait l'association de fichier). De souvenir, pour linux, ça marche aussi, sauf ton linux, qui foire totalement et ne sais pas lancer un seul truc pygobject.
- Ceci dit, il est toujours pas super développé, je viens de corriger un bug qui faisait qu'il générait depuis toutes les listes dictionnaires au lieu d'uniquement celles sélectionnées. Laerne (discussion) 11 juillet 2016 à 15:16 (UTC)
- Simple comme bonjour en somme :P Bon, ok, ça marche effectivement (merci !) en suivant ces consignes non intuitives pour le néophyte. Songe p-e à préciser celles-ci sur ton site d'hébergement afin que les utilisateurs non avertis aient une chance d'en disposer. La version actuelle utilise t-elle les listes sélectionnées uniquement ? J'ai rajouté la liste des noms tloxcos et chinois que je t'avais envoyé, l'as tu encore ? Je vais prendre le temps d'essayer quelques listes incessamment sous peu :) Grand Maître de l'Ordre (discussion) 11 juillet 2016 à 17:45 (UTC)
- Il m'a fallut le temps pour comprendre comment doivent être écris les fichiers de noms pour que ça marche (dans bloc-note il ne montre pas les retours à la ligne de ce type (apparement il y en a deux différents, suivant aue j'utilise enter ou maj+enter). Mais j'ai pigé. Tant qu'à faire, j'ai compris le script de config, sauf ""perpexity" et "ngram-size". Peux tu m'expliquer le principe, que je puisse faire plus de tests en autonomie ? Grand Maître de l'Ordre (discussion) 12 juillet 2016 à 14:09 (UTC)
- Bloque-notes ? hérésie ! J'ai fait le Readme (avait déjà un bout, mais j'avais pas envie de commiter), tu peux aller sur github et le lire. T'occupe pas de perplexity et ngram-size, c'est le nombre de lettres précédentes que le générateur considère pour générer la lettre suivante. Laerne (discussion) 13 juillet 2016 à 09:47 (UTC)
- Rassure toi, je suis passé à notepad++. Cela dit, jaminique a quand même du mal à mixer les noms, la plupart de ce qu'il me génère est identique aux noms de base, avec parfois de vagues modifications comme heinricus ou arf :P Grand Maître de l'Ordre (discussion) 13 juillet 2016 à 11:04 (UTC)
- Bloque-notes ? hérésie ! J'ai fait le Readme (avait déjà un bout, mais j'avais pas envie de commiter), tu peux aller sur github et le lire. T'occupe pas de perplexity et ngram-size, c'est le nombre de lettres précédentes que le générateur considère pour générer la lettre suivante. Laerne (discussion) 13 juillet 2016 à 09:47 (UTC)
- Il m'a fallut le temps pour comprendre comment doivent être écris les fichiers de noms pour que ça marche (dans bloc-note il ne montre pas les retours à la ligne de ce type (apparement il y en a deux différents, suivant aue j'utilise enter ou maj+enter). Mais j'ai pigé. Tant qu'à faire, j'ai compris le script de config, sauf ""perpexity" et "ngram-size". Peux tu m'expliquer le principe, que je puisse faire plus de tests en autonomie ? Grand Maître de l'Ordre (discussion) 12 juillet 2016 à 14:09 (UTC)
- Simple comme bonjour en somme :P Bon, ok, ça marche effectivement (merci !) en suivant ces consignes non intuitives pour le néophyte. Songe p-e à préciser celles-ci sur ton site d'hébergement afin que les utilisateurs non avertis aient une chance d'en disposer. La version actuelle utilise t-elle les listes sélectionnées uniquement ? J'ai rajouté la liste des noms tloxcos et chinois que je t'avais envoyé, l'as tu encore ? Je vais prendre le temps d'essayer quelques listes incessamment sous peu :) Grand Maître de l'Ordre (discussion) 11 juillet 2016 à 17:45 (UTC)
- Il ne me semble pas qu'il marchait sur windows. Tu peux me refiler le lien que j'essaie ? Grand Maître de l'Ordre (discussion) 11 juillet 2016 à 09:27 (UTC)
Racines
Noms gottariens
Les noms mâles sont générés par jaminique à partir de noms allemands mâles et gottariens mâles préexistants (eux-même influencés par des noms d'anges).
Les noms femelles sont générés par jaminique à partir de noms allemands femelles et gottariens femelles préexistants ainsi que des noms de dryades.
--Grand Maître de l'Ordre (discussion) 13 juillet 2016 à 16:46 (UTC)
Noms kaerins
Les noms mâles sont générés par jaminique à partir de noms "barbares mâles" ainsi que kaerins mâles et gottariens mâles préexistants.
Les noms femelles sont générés par jaminique à partir de noms "barbares femelles" ainsi que kaerins mâles et gottariens femelles préexistants.
Noms eimaas
Générés à partir de noms finlandais, hongrois, inuit.
Noms Oltéquiens
Générés à partir de noms persans et pashtun (k remplaçés par q)
Noms Nagdelans
Générés à partir de noms grecs, assyriens et oltéquiens
Varier les langues mais pas la prononciation
Je relance le sujet que je t'ai envoyé par email : Au niveau des langues, ce serait cool de bosser sur des particularités qui indiquent tout de suite de quelle ethnie il s'agit. Une translittération homogène de type "accent circonflexe = son long (redoublé), tréma = son sourd (plus bas dans la gorge), etc me parait pas trop mal. Si chaque langue utilise les mêmes signes pour dire des choses différentes c'est chaud à retenir, non ? Après, certaines langues vont utiliser beaucoup certains signes (ex : sons sourds) et d'autres jamais, de même que la fréquence de certaines associations de certaines lettres et associations de lettres devrait être caractéristiques.
Par contre, que certains écrivent q et d'autres k est inutile, sauf si la prononciation est différente (ex : q = k avec langue qui racle le palais). D'où, je pense, l’intérêt de faire une translittération commune à tous les peuples (en tous cas sur le wiki) et attribuer certaines de ces lettres à certaines langues me parait pas mal. --Grand Maître de l'Ordre (discussion) 7 juin 2017 à 14:25 (UTC)
- À mon sens il y a grosso-modo au mieux famille de langue par version d'invasion : Euréens, Slaeciens, Talpériens, Noqimiens, Rëgasiens, Ramkoshi, Sloquashi, … Je mergerais même les famille d'immigration d'origine proche (Mais toujours fort différentes, un peu comme le sanskrit et latin). Genre Euréen-Talpérien et Rëgasien-Noqimien. Je dirais que la plus grosse famille c'est les langues Noqimiennes-rëgasiennes, en combat de popularités, comme latin-grec en antiquité ou langues romanes-langues germaniques au XXième siècle.
- Maintenant au niveau des sons et des transcriptions latines… Ça peut varier très fort d'une extrémité d'une famille à l'autre le son “heu” qui vient des vieilles langues germaniques est en français (langue romane), n'est pas en anglais (langue germanique). Il s'écrit “eu” en français en néérlandais, “ö” en allemand/suédois et “ø” en danois/norvégien/islandais.
- Donc il faut une variété mais sans être complètement différentes des langues voisines. Utilises des voyelles nasales pour certains groupe, mais pas toujours les même par exemple. Ou utilise les clicks ou les tons qu'à certains endroit, mais en quantités différentes.
- Au niveau des transliterations, je reconnais que ça peu être lourdingues. Par contre c'est très efficace d'avoir une empreinte visuelle de la langue pour leur donner leur unicité… Mais oui, garde les langues d'une même famille avec les mêmes translitérations, ou on s'en sort part. Donc voilà les familles de transliteration que je ferais :
- Noquimien-Slokashi (pas de langue écrite pour ces derniers, utilise les transliterations de leur voisins, avec forte variation phonetique)
- Rëgasien-Ramkoshi (idem que pour slokashis)
- Euréen-Talperien
- Slaecien
- À quatre familles de translitérations, on devrait s'en sortir. Si tu veux vraiment faire une translitération uniforme, utilises l'API. Laerne (discussion) 10 juin 2017 à 20:53 (UTC)
- Pour le familles de langue, je suis assez d'accord (sauf que tu veux sans doute dire slokashi-ramkoshi et noqimien-rëgasien), mais j'hésite à donner des translittérations par famille. Le problème de l'API c'est qu'il est super chaud à maîtriser et +/- illisible pour ceux qui ne l'ont pas étudié. Le plus simple me parait être de partir du français et d'utiliser un code simple et pas trop pénible à taper au clavier pour marquer différentes variantes. Pour les voyelles, via des voyelles accentuées : ex tréma = voyelle dédoublée, ^ = voyelle longue, ¯ = son sourd (dans la gorge, comme en arabe), ~ = "nasale" (õ = on, ĩ = in, ã = an). Pour les consonnes, via un code décidé auparavant. Soit via des lettres aux rôles différents (ex: k = lettre "classique", q = k dans la gorge), soit via des combinaisons de lettres (th = comme think en anglais, rh comme le rha en arabe, etc).
- Certaines sons étant propres à une langue, l'écriture devrait en principe d'office indiquer l'origine du nom.
- Pas certain de l’intérêt que des mêmes sons soient écris différemment suivant la langue (cfr q noqimien et k rëgasien).
- Tu en pense quoi ?